Duda en traducción INTEF7

Tagged: 

This topic contains 4 respuestas, has 3 voices, and was last updated by  jrfern Hace 11 años, 10 meses.

  • Author
    Entradas
  • #2067

    Anónimo

    Hola:

    Estoy haciendo la traducción de INTEF7 a euskera y me he encontrado con cadenas como esta:

    “Export text package as” (y otras similares en otros idiomas)

    En la traducción a castellano, se ha traducido por “Extraer paquete de texto como”

    Mi duda es: ¿dónde se utilizan estas cadenas? Las únicas que me suenan son las del menú de exportación. ¿Está bien en inglés o sería “Export as text package”?

    En principio lo traduzco como se ha hecho en castellano (traducción literal).

    ¡Un saludo!

     

  • #2075

    pedro.pena
    Member

    Hola José Miguel,

    El texto que comentas es el título de la ventana que aparece al pulsar Exportar->Fichero de texto.

    Un saludo.

  • #2078

    jrfern
    Member

    Bueno, volví de dos sanísimas semanas de desconexión. Sobre esas traducciones, estaba planteándome abrir un sondeo. porque creo que actualmente no son suficientemente explicativas. Usamos “Exportar -> Una sola página” cuando deberíamos aclarar que se trata de _una sola página html_, y usamos ese “Archivo de texto” cuando en el resto de los contextos lo que se suele oir es “Archivo de texto plano” o algo así.

    Entonces, mis propuestas son, bajo el menú de exportar,  “Una sola página html” y “Archivo de texto plano” (o Fichero, soy agnóstico). ¿Cómo lo veís?

  • #2083

    Anónimo

    Por mi Ok. Entiendo que tb. se cambia en inglés.

  • #2085

    jrfern
    Member

    Pues no se me había ocurrido tocar el original inglés. ¿Cómo lo veis?

The topic ‘Duda en traducción INTEF7’ is closed to new replies.

Skip to content