Inicio › Forums › Desarrolladores / Desenvolupadors / Garatzaileak / Desenvolvedores / Developers › Elecciones estables
Tagged: exportaciones, idiomas, metadatos
This topic contains 5 respuestas, has 4 voices, and was last updated by Ignacio Gros Hace 11 años, 9 meses.
-
AuthorEntradas
-
29 enero, 2013 at 19:07 #2244
Traslado aquí una conversación iniciada en correo con Pedro Peña, y la una a otras con Joxemi Andonegi…
Hay una serie de elecciones del usuario que deben conservarse entre distintas sesiones de trabajo como opciones predeterminadas. Haré un esbozo de lista:
- estilo preferido por defecto
- idioma de la interfaz
- idioma o idiomas del documento. No tiene porqué ser el mismo que el idioma de la interfaz -un catalán puede utilizar la interfaz catalana para escribir un texto en inglés o en castellano-, ni uno solo -pensemos en citas en otros idiomas, en tutoriales para clase de inglés, etc. Esta información es importante para que funcionen los correctores ortográficos y gramaticales.
- carpeta donde guardar de forma predeterminada los ELP
- última carpeta abierta
- iDevices visibles y no visibles
Me cuenta Pedro que (parte de) esta información ahora mismo se está guardando en cookies y en localStorage de html5 si el navegador lo soporta. La conversación nace porque por principio configuro los navegadores para que se borren las cookies cuando salgo del navegador, con el objeto de no facilitar el rastreo de mi vida virtual. La consecuencia es que estas elecciones de configuración las pierdo, y tengo que volver a hacerlas sesión a sesión.
Mi opinión es que debemos usar algo no invasivo para la privacidad de los usuarios. Las cookies son un asunto delicado (no sé nada de localStore). El sitio para guardar las opciones de configuración debe ser exe.conf.
Se abre el debate.
- This topic was modified Hace 11 años, 9 meses by jrfern.
-
29 enero, 2013 at 21:09 #2249
AnónimoHola jfern:
Respecto al idioma, os cuento nuestra experiencia: en nuestra institución trabajamos con archivos en tres idiomas (castellano, euskera e inglés). El equipo encargado de hacer modificaciones, va trabajando con diferentes archivos y una vez hechas las modificaciones, las publica en el repositorio.
El problema es que el idioma de la interfaz influye en algunos textos exportados (textos de los botones, título por defecto de la interfaz, …). Como ahora eso es una opción del usuario, hay que recordar cambiar el idioma en función del paquete elegido. Si no se hace bien, acabas encontrando textos en un idioma diferente. Este problema es más grave si intentamos automatizar labores con exe_do. En este caso, es necesario tratar en lotes separados los archivos de cada idioma, ya que entre cada lanzamiento, hay que abrir exe y cambiar el idioma.
Solución propuesta: lo mismo que un archivo guarda el estilo, debería guardar el idioma. De ese modo, la sigueinte vez que abrimos el archivo, el idioma se me pondrá en el idioma en que fue guardado la última vez.
Donde no me atrevo a opinar es en el idioma de la pestaña de metadatos, ya que no la utilizamos. Entiendo que el idioma debería ser el mismo, pero, tal y como dice Juan Rafael, podemos encontrarnos con casos hibridos. Este dato es para las búsquedas en repositorios.
¡Un saludo!
-
30 enero, 2013 at 7:34 #2252
Hola,
el caso de los iDevice visibles y no visibles ya se guarda en el directorio conf de exe.
Saludos.
-
31 enero, 2013 at 8:55 #2279
El idioma del documento (el de la pestaña metadatos) debe ser el valor de los atributos lang y xml:lang de las páginas, y debe ser el idioma utilizado para los botones y otros textos que eXe genera automáticamente.
Ahora mismo se toma ese valor de G.application.config.locale en:
- /exe/export/imsexport.py
- /exe/export/scormexport.py
- /exe/export/singlepage.py
- /exe/export/websitepage.py
Esto es importante por las inconsistencias comentadas y por cuestiones de accesibilidad:
- Norma UNE 139803:2004 – 4.4.4. Se debe especificar el idioma de la página Web.
- WCAG 2.0 – 3.1.1. Idioma de la página: El idioma predeterminado de cada página web puede ser determinado por software. (Nivel A)
¿Qué tal poner la opción de selección de idioma en un lugar más visible? ¿A alguien se le ocurre algún problema que pueda surgir por hacer esto último ya mismo?
-
31 enero, 2013 at 22:08 #2284
> El idioma del documento (el de la pestaña metadatos) debe ser el valor de los atributos lang y xml:lang de las páginas, y debe ser el idioma utilizado para los botones y otros textos que eXe genera automáticamente.
Por profundizar sólo en el tema de los idiomas, creo quelas necesidades posibles son más complicadas que eso. Piensa que eXe es una aplicación didáctica, y piensa que queremos que sea utilizada por el profesorado de idiomas. Estamos de acuerdo en que el idioma de la interfaz debe ser independiente del idioma del texto que estamos editando, ¿verdad?, pero en una documentación para clase de idiomas lo más frecuente es que el texto esté escrito al menos en dos idiomas. Eso no se puede leer de lang y xml:lang (al menos para idiomas más allá del idioma “principal” del texto), y el autor debe poder ir mancado en qué idioma está cada párrafo o fragmento, para que funcione la corrección ortográfica, incluso los posibles diccionarios.
Además, el idioma del documento exportado debe poder ser elegido por el autor. Quizás quiera mensajes o iconos en castellano, para niveles inferiores o para adaptaciones, pero quizás pueda desear exportar el mismo documento con mensajes e iconos en inglés o francés.
Llegamos a lo siguiente: idioma de interfaz, idioma principal, idiomas usados en fragmentos, idioma de exportación, e incluso idioma en metadatos como información para máquinas son decisiones diferentes que debemos lograr respetar. Ahora mismo si se elige una lengua en Utilidades, supongo que es una decisión que afecta a los cinco aspectos que he distinguido.
-
1 febrero, 2013 at 8:02 #2290
El idioma de los fragmentos se puede especificar desde TinyMCE con la opción Insertar/Editar atributos. De hecho, como dices, debe hacerse, aunque se hace poco…
Lo que no se tiene en cuenta es que un iDevice pueda estar en un idioma y otro en otro. Eso no sería tan difícil. Podríamos añadir una “configuración del iDevice” que apareciese junto al botón para editarlo. Si está en inglés, aunque el documento esté en español, botones en inglés (y lang=”en” en el HTML).
-
AuthorEntradas
You must be logged in to reply to this topic.