jrfern

Forum Replies Created

Viewing 15 posts - 106 through 120 (of 166 total)
  • Author
    Entradas
  • in reply to: A todos los traductores – 2 nuevas cadenas que traducir #1551

    jrfern
    Member

    Subido. ¡Esto marcha!

  • in reply to: A todos los traductores – 2 nuevas cadenas que traducir #1546

    jrfern
    Member

    Pablo, yo tampoco lo sé, pero como las herramientas no señalaban fallo ninguno ya lo he subido. Gracias

  • in reply to: A todos los traductores – 2 nuevas cadenas que traducir #1542

    jrfern
    Member

    PO en francés

    Archivos adjuntos:
    You must be logged in to view attached files.
  • in reply to: A todos los traductores – 2 nuevas cadenas que traducir #1540

    jrfern
    Member

    PO en gallego

    Archivos adjuntos:
    You must be logged in to view attached files.
  • in reply to: A todos los traductores – 2 nuevas cadenas que traducir #1538

    jrfern
    Member

    PO en euskara

    Archivos adjuntos:
    You must be logged in to view attached files.
  • in reply to: A todos los traductores – 2 nuevas cadenas que traducir #1536

    jrfern
    Member

    PO valenciano

    Archivos adjuntos:
    You must be logged in to view attached files.
  • in reply to: A todos los traductores – 2 nuevas cadenas que traducir #1534

    jrfern
    Member

    PO catalán que traducir

    Archivos adjuntos:
    You must be logged in to view attached files.
  • in reply to: Grupo de trabajo de traducciones de eXe Learning #1526

    jrfern
    Member

    Hola, Miguel, se agradece el ofrecimiento. Para que la cosa no sea excesivamente complicada, deberías tener cerca a alguien que sí maneje el programa, para poder ver tus traducciones en contexto, y deberías buscar una herramienta especializada de traducción del formato que utilizamos (PO), por ejemplo poedit. Hay quien traduce directamente con un editor de textos (no procesador, hay que usar texto plano), pero te aseguro que las herramientas especializadas ayudan y mucho.

    En próximos días vamos a sacar nueva versión 6.3, no sé si te va a dar tiempo de familiarizarte con esto y tener tu traducción. Quizás sea mejor que te vaya familiarizando con el entorno y las herramientas, y te incorpores al ciclo de traducciones en la 7.0, que no va a tardar mucho. Si por otra parte ves urgente mejorar la versión francesa para la 6.3, adelante, yo estoy aquí para ayudar y revisar lo que vayas enviando. Te adjunto el fichero que hay que terminar de traducir (ya está empezado, de versiones anteriores).

    Un saludo y bienvenido al equipo

    Archivos adjuntos:
    You must be logged in to view attached files.
  • in reply to: Messages d'eXe en Français ou en Anglais #1515

    jrfern
    Member

    Bien sûr, et si tu veux, tu peux nous aider à completer la traduction en français.

    Pour choissir l’interface en français, tu dois clicquer en Herramientas (Outils) -> Preferencias (Préferences) et francais, c’est tout.

    Connais-tu des personnes qui pouvaient collaborer à la traduction de eXeLearning en français ou en vietnamite?

    Archivos adjuntos:
    You must be logged in to view attached files.
  • in reply to: Archivo a traducir para la próxima versión #1513

    jrfern
    Member

    Y ya está en el subversion. A las versiones ca y ca@valencia les he hecho retoque mínimo en la cabecera

    Muchas gracias.

  • in reply to: Archivo a traducir para la próxima versión #1506

    jrfern
    Member

    Carles, te mando el merge del PO catalán. Datos:

    801 mensajes traducidos, 9 traducciones difusas, 31 mensajes sin traducir.

    Tienes a tu disposición la traducción al valenciano, ya completa.

    Archivos adjuntos:
    You must be logged in to view attached files.
  • in reply to: Archivo a traducir para la próxima versión #1504

    jrfern
    Member

    Con dos cambios mínimos en la cabecera, ya está en el subversion. Lo adjunto, también.

    Archivos adjuntos:
    You must be logged in to view attached files.
  • in reply to: Archivo a traducir para la próxima versión #1493

    jrfern
    Member

    OK a 1.

    Sobre 2: acabo de hacer el merge de tu traducción con messages.pot. Sale esto:

    Merged.po: 801 mensajes traducidos, 9 traducciones difusas, 31 mensajes sin traducir.

    Lo mando en adjunto. Acuérdate después de ponerle en nombre correcto 🙂

    Archivos adjuntos:
    You must be logged in to view attached files.
  • in reply to: Archivo a traducir para la próxima versión #1491

    jrfern
    Member

    Me ha costado, pero al fin me podido corregir y validar tu fichero. Lo he subido, pero no estaría de más un repasillo no vaya a ser que haya estropeado algo.

    Bien: ca, ca@valencia, es, eu y gl. Ahora nos falta conquistar el resto del mundo

    Un saludo y gracias

  • in reply to: Archivo a traducir para la próxima versión #1489

    jrfern
    Member

    Sí, sí, preferí que hubiera algo a que no hubiera nada para el valenciano. Estoy mirando el fichero. Una pregunta “de justicia”, ¿a quién dejamos de last-translator, a Carles o a Pilar? ¿la labor de Pilar ha sido de traductora o de revisora?

    Segundo problema:

    $ pocount –short es/exe_es.poes/exe_es.po strings: total: 841    | 797t    0f    44u    | 94%t    0%f    5%u

    $ pocount –short gl/exe_gl.pogl/exe_gl.po strings: total: 841    | 841t    0f    0u    | 100%t    0%f    0%u

    $ pocount –short ca/exe_20121107.poca/exe_20121107.po strings: total: 810    | 810t    0f    0u    | 100%t    0%f    0%u

    ¿Por qué vuestro fichero sólo tiene 810 cadenas?

    Saludos y gracias

Viewing 15 posts - 106 through 120 (of 166 total)
Skip to content